Mutual Intelligibility of Languages in the Slavic Family
This document is huge, 265 pages, so it’s a book. I wouldn’t mind getting it published anyway I could but I’m not sure how publishable it is.
This is more mutual intelligibility stuff dealing with how well various speakers on the Slavic languages understand each other.
But it’s also a vast document that covers almost all of the Slavic languages. It includes history, status, language death, language revival, politics, and relationship to other languages.
In come cases I moved languages out of existing families and put them in other families because the classification of Slavic is wrong. It also dealt with a lot of variant lects that were either dialects or separate languages.
So there’s a heavy emphasis on sociolinguistics, classification, dialectology, language politics, etc. Of course there was some straight up linguistics that went into the lexicon, phonology, and even a bit of historical linguistics of the languages.
A Vietnamese colleague of mine in France was stunned and said he…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Beyond Highbrow to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.